The verb “marry” in Russian: a reflection of the culture of the country?

Amongst the hundreds of curiosities in the Russian language, today I would like to write about the verb “marry” which in this language has two different roots. One is “жениться”, that is pronounce as “jenitza” in English and is used to express the official union of a man with a woman. The other root is “выйти замуж», something like “get out after the man or a man” and which is pronounced as “buiti zamush”. As it can be noted easily the verb has to different stems. The first one comes from the word “wife” and the second is an entire expression that conveys an awesome way to look at marriage. Men wed when they get married, this is nothing extraordinary. Women, however, “go after a man”, this is, they  leave their own family to follow a man and become probably a “yes man”.

It is indeed true that Russian women love their jobs and they are proud of being a part of the labour force. In fact, the 8th of March, which has now become the international Women’s day, has been for quite some time now a  big festivity in Russia with husbands bringing bunches of flowers for their wives. They honour all working women there on that day.

Yet it is also true that Russian culture finds it difficult to believe a woman can be happy without a man at her side and his sort of “sponsoring”. This is mirrored in well-known films such as «Москва слезам не верит» “Moscow doesn’t believe in tears” in which its main character, a middle-aged attractive woman in a top management position  is portrayed  as an “incomplete” person until she gets to know a man she likes. The only wall between both of them is the incapability of the man to accept he is not the one with the highest income. Maybe in spite of the 8th of March Russian society has not yet adopted a feminist stance. Not long ago I read an interesting “graffiti” on my way to Cardedeu’s Sant Isidre Market: “Feminism is the radical idea that a woman is also a person”. Maybe we should learn to add: “with the same rights as a man”?

El verb casar-se en rus: un reflex de la societat?

D’entre els centenars de curiositats de la llengua russa, avui m’agradaria parlar-vos del verb casar-se, que en aquesta llengua té dos arrels. Una és el “жениться”, que es pronunciaria com “genitsa” en català i que s’utilitza per designar la unió oficial d’un home amb una dona. L’altre verb és “выйти замуж» literalment una cosa així com “sortir darrere d’un home o de l’home” i que es pronunciaria com a “ buiti samux”. Com es pot reconèixer fàcilment el verb té dues arrels ben diferents la primera arrel prové de la paraula “esposa” en rus i la segona és senzillament tota una locució que amaga darrere seu una visió del matrimoni molt particular. L’home quan es casa “s’amullera”, això no té res d’estrafolari, en canvia la dona “surt darrere un home”, és a dir deixa molt probablement el nucli familiar per anar “darrere el marit” i ser-ne comparsa.

És ben veritat que les dones russes són amants de la seva feina i se senten orgulloses de formar part del mercat laboral, de fet el 8 de març, que ara és el dia internacional de la dona, és la celebració de la dona treballadora a Rússia, el dia que els marits porten rams de flors a les seves mullers. No obstant, també és veritat que la cultura russa no pot imaginar una dona feliç sense la companyia i gairebé el patrocini d’un home al seu costat. Així ho fan paleses les pel·lícules que han passat a la història del país com la de « Москва слезам не верит», “Moscou no creu en les llàgrimes” en la que la seva principal protagonista, una senyora de mitjana edat amb un càrrec directiu a una important empresa russa es mostra com a persona “insatisfeta” i “incompleta” fins que arriba a conèixer un home que li agrada. L’única barrera entre els dos serà la incapacitat de l’home d’acceptar que ella guanyi més que ell. I és que potser a pesar del vuit de març la societat russa encara no es prou feminista… Precisament avui he llegit un “graffiti” interessant mentre anava a la fira de Sant Isidre de Cardedeu: “Feminisme és la idea radical que una dona també és una persona”. Potser caldria afegir: “amb els mateixos drets que un home?”